Quello dell’allenatore non è un ruolo semplice, specialmente quando si ha a che fare con giovani calciatrici o calciatori che vanno formati e aiutati a tirar fuori il proprio potenziale. Spesso, purtroppo, siamo infatti abituati a giudicare l’operato di un tecnico solo ed esclusivamente dai risultati e dal posizionamento in classifica della sua squadra, ignorando così tutto il lavoro dietro le quinte e le enormi responsabilità derivate da questo fondamentale mestiere.
Per guardare con la lente d’ingrandimento la vita di un allenatore, scoprendone i segreti, le difficoltà e le piccole grandi soddisfazioni quotidiane, abbiamo intervistato Andi Mamić, ex calciatore del massimo campionato sloveno che, forte dell’esperienza acquisita in campo e in precedenti esperienze da allenatore, ha guidato l’Under15 dello ND Primorje Ajdovščina alla conquista di un meritato quarto posto nella Medex Cup 2023.
Un risultato, quello ottenuto dalle rossonere con tanto sudore e forza di volontà, che da lustro ad una società in prima linea per lo sviluppo del calcio femminile in Slovenia e che ha messo in mostra, ora più che mai, l’interessante potenziale e il livello di giovani atlete che, grazie anche all’attento lavoro del loro tecnico, avranno sicuramente la chance di ritagliarsi il proprio posto in e oltre i confini nazionali.
Partiamo dall’edizione di quest’anno della Medex Cup. Secondo lei, che ruolo ha questa competizione nella crescita e diffusione del calcio femminile in Slovenia e nell’intera area balcanica? / Let’s start talking about the Medex Cup 2023. In your opinion, how important is this competition to spread and increase the level of women’s football in Slovenia and in the Balkan area?
Innanzitutto, questa tipologia di torneo è importante per le nostre giovani ragazze perché permette loro di migliorare tecnicamente e di assumere un atteggiamento via via più competitivo, imparando a giocare 11 contro 11 invece del “classico” 9 contro 9. La Medex Cup è inoltre fondamentale perché pone le calciatrici sotto pressione e, come allenatore, mi permette di capire chi, all’interno della mia squadra, riesce ad essere “immune” allo stress. Volendo infine rispondere all’ultima parte della tua domanda, penso che questo torneo sia molto importante per la Slovenia perché permette alle nostre squadre di giocare e misurarsi con altre formazioni balcaniche, come ad esempio quelle croate. Purtroppo, il nostro paese è geograficamente troppo lontano dalla Serbia e Montenegro, per cui sarebbe più facile se questa coppa si svolgesse in città come Sarajevo o Zagabria, coinvolgendo così tutti gli stati dell’ex Jugoslavia.
First of all, this kind of tournament is important for our young girls because they could improve their technique and attitude playing 11v11 instead of 9vs9. Medex Cup is also crucial because it’s an under-pressure competition and as a coach I can notice which players in my team are “immune” to stress. Talking about the last part of your question, this tournament is very important for Slovenia because our teams can play against other Balkan teams, such as the Croatian ones. Unfortunately, our country is too much far from Serbia and Montenegro, and it would be easier if this Cup was held in Sarajevo or Zagreb to involve every former Yugoslavian state.
Quali sono stati, per voi, i match più complicati e perchè? / Which has been the most difficult matches and why?
Probabilmente ti direi ogni partita dai quarti alla finale per il terzo posto. La nostra formazione era un po’ più giovane delle altre, essendo la maggior parte delle nostre giocatrici nata nel 2009. Senza dubbio, le squadre croate erano molto forti, fisicamente pronte e con più esperienza; quindi, è stato piuttosto impegnativo per le mie ragazze affrontarle. Nonostante queste piccole differenze, ciascuna ha giocato bene e sono convinto che debbano tutte continuare a vivere esperienze di questo tipo per crescere e migliorare.
Probably every match from quarterfinals to the third-place final. Our line-up was a little younger than the others, because most of our players were born in 2009, while Croatian teams, for example, were very strong, powerful, and more experienced, so it was quite challenging for my girls. Despite of this smart differences, as I said before, they played well and they must get this kind of experiences to grow up and improve.
Secondo lei, cosa ha lasciato questo torneo alle sue ragazze? / In your opinion, what did your young footballers learn from this tournament?
Penso che abbiano imparato a “sopravvivere” e ad affrontare avversarie più grandi, strutturate e con maggiore esperienza. Come detto poco fa, si tratta di opportunità uniche per imparare a gestire la pressione in campo, cercando di spostare la palla più velocemente della squadra rivale e migliorando sotto tutti altri aspetti.
They learnt how to survive against more experienced, older and strongest opponents. These are crucial opportunities for learning how to manage pressure on the pitch, moving the ball on the pitch faster than the others and improving other aspects.
Cosa mi dice invece del suo percorso con la squadra nell’ultimo anno? / What about your path with the team in the last year?
Come allenatore baso il 90% del mio lavoro con la squadra sulla tecnica e sulle capacità individuali, anche se è importante specificare che il calcio femminile è diverso da quello maschile. Le ragazze hanno obiettivi diversi e, a volte, alcune di loro sono più attente ai social e alla risonanza di quanto fanno, piuttosto che ai risultati sportivi veri e propri e alla competizione. In alcuni casi questo può essere un problema, motivo per cui cerco sempre di motivarle, spingendole ad essere molto più competitive e aggressive in campo. Tuttavia, bisogna riconoscere che non tutte giocano a calcio per diventare calciatrici professioniste, avendo piuttosto altri obbiettivi. Alcune ragazze giocano infatti per divertirsi e trascorrere piacevolmente del tempo con le coetanee, ma ciò non è sempre positivo.
As a coach, 90% of my work with the team is based on technique and individual skills, but it’s important to say that women’s football is different from men’s. Girls have different goals and sometimes some of them are more attentive to the social aspects rather than to the actual results and the competition. I have many problems with this situation, and I always try to motivate them to be much more competitive and aggressive on the pitch, but not all of them play football to become professional footballers. Some young girls usually play for fun and to have a good time indeed, but this isn’t always positive.
Come potrebbe migliorare la situazione nei prossimi anni e cosa potrebbe fare la vostra federazione per permettere alle ragazze di considerare il calcio una vera e propria professione? / How could the situation improve in the following years and what could your football federation do to allow girls to consider football as a profession?
In Slovenia non sono moltissime le ragazze che riescono a giocare a calcio e ad allenarsi, e penso che la situazione resterà ancora tale per molto tempo. Penso che una possibile soluzione potrebbe essere quella di spingere quei club che non hanno abbastanza tesserate per dotarsi di un settore femminile a far giocare le ragazze con i ragazzi. Molte di loro, infatti, non hanno la possibilità di giocare a calcio perché nei loro villaggi non ci sono squadre femminili; quindi, in questo modo potrebbero riuscire ad allenarsi tanto quanto i maschi.
In Slovenia there is a small number of girls who are able to play football and have trainings, and the situation will still be difficult for a long time. I think that a possible solution would be to push the clubs to integrate young girls with boys if they are not enough to create a women’s team. As a matter of fact, a lot of them can’t play football because in their villages there are no female teams, so they could have the opportunity to train as much as boys have by this way.
Quali sono i punti di forza e i punti deboli della sua squadra? / Which are your team’s strengths and weaknesses?
Le mie giocatrici sono decisamente abili nel controllo palla, nel possesso palla e nel gioco di squadra, ma devono ancora migliorare molto nei contrasti e nell’atteggiamento in campo, cercando di diventare più aggressive. La maggior parte di loro ha infatti ancora un po’ paura delle avversarie più grandi, più veloci e più forti, motivo per cui stiamo lavorando molto sulla loro mentalità.
My players are quite good at ball control, possession and teamwork, but they have still to improve a lot at tackles and their attitude on the pitch, becoming more aggressive. Most of them are a little afraid of bigger, faster and stronger opponents, that’s why we are working hard on mentality.
Quante sessioni di allenamento svolgete a settimana e in cosa consistono? / How many training sessions do you have a week and in what do they consist of?
Tre o quattro, accompagnate solitamente da una partita nel fine settimana. Durante una tipica sessione di allenamento svolgiamo esercizi fisici e lavoriamo sul controllo palla nella prima mezz’ora circa. Successivamente, le mie giocatrici si esercitano con i tiri, con le diverse dinamiche e situazioni della partita, con la tecnica individuale e, alla fine, concludiamo solitamente con una breve partita.
Three or four maybe and we usually play once a week. During typical training session we have physical exercises, and we improve the ball control in the first half hour. Then my players work on the shoots, match dynamics, technique and at the end we usually have a short football game.
Parlando del suo lavoro, quali sono le principali difficoltà e responsabilità del suo ruolo, specialmente avendo a che fare con giocatrici tanto giovani? / Talking about your work, which are the main difficulties and responsibilities of working with such young players?
Alleno attualmente 25 ragazze e di solito giochiamo in quasi 11 posti diversi nel corso della stagione quindi, per essere onesto nei confronti di tutte, ammetto che è abbastanza difficile concedere a ciascuna sempre sufficiente minutaggio in partita. Nonostante ciò, faccio del mio meglio per offrire loro abbastanza sfide e opportunità per migliorare e testare le loro capacità, per quanto non sia sempre facile riuscirci.
I train 25 girls and we usually play in almost 11 different places so, to be fair to all of them, it’s quite difficult to grant each of them always enough time on the pitch. Despite of this, I do my best to give them enough challenges and opportunities to improve and test their skills, but it’s always easy to do that.
Penso però che il tuo lavoro le dia molte soddisfazioni. Quindi le chiedo quale siano state le più importanti per lei. / I think also that your work gives you a lot of satisfactions. So, which were your greatest ones?
La soddisfazione più grande me la danno le mie ragazze quando, alla fine della stagione, mi chiedono se sarò il loro allenatore anche per l’anno successivo.
The main satisfaction comes from my girls when, at the end of the season, they ask me if I will be their coach for the following season as well.
Come ha deciso di diventare un allenatore di calcio e come mai proprio il calcio femminile? / How did you decide to become a soccer coach and why did you choose women’s football?
In passato, ho giocato a calcio ad alto livello, militando nel massimo campionato sloveno. Successivamente, ho frequentato un istituto a indirizzo sportivo, specializzandomi in calcio. La mia prima esperienza in questo ambito è stata con una squadra maschile e, quando mia figlia ha iniziato a giocare e ad allenarsi, ho deciso di passare al femminile.
I played football in the past at a high level, playing in the Slovenian main league, then I went to the sport college, and I specialized in soccer. I started working with men and then I decided to switch to women’s football when my young daughter started playing and training.
Secondo lei, quante opportunità ha una giovane bambina di iniziare a giocare a calcio in Slovenia? / In your opinion, how many chances does a little girl have to start playing football in Slovenia?
Sfortunatamente, il calcio femminile in Slovenia non è ancora abbastanza popolare, perché sport come la pallamano, la danza e persino la pallavolo sono maggiormente praticati nelle scuole. Nonostante ciò, la situazione sta migliorando di anno in anno, quindi sono ottimista e spero che negli anni a venire si raggiunga una maggiore equalità tra donne e uomini.
Unfortunately, women’s football in Slovenia isn’t enough popular yet, because sports like handball, dance and even volleyball are more common in schools. Despite of this, the situations is getting better year by year, so I’m optimistic and I hope that the conditions of each female footballer will be more equal in the following years.
A tal proposito, penso che alcuni progetti scolastici come quello promosso dalla Gimnazija Šiška sia molto importante per il calcio femminile sloveno. Cosa pensa a riguardo? / I think that some school projects like the one promoted by Gimnazija Šiška is very important for the Slovenian women’s football. What do you think about that?
Sì, sono d’accordo con te, e penso che Gimnazija Šiška rivesta un ruolo molto importante per quelle ragazze che hanno grandi ambizioni, ottimi risultati scolastici e vogliono diventare calciatrici professioniste. Nonostante ciò, preferisco concentrarmi su quelle giovani che non hanno questa opportunità, perché al momento si trovano in una brutta situazione. Molte di loro, infatti, non ricevono abbastanza supporto e trovano poco spazio nelle loro attuali squadre maschili, essendo spesso messe ai margini del progetto sportivo. Per tale motivo, riescono a steno a trovare nuovi stimoli e motivazioni per non arrendersi, rinunciando a questo percorso.
Yes, I agree with you, and I think that Gimnazija Šiška is very important for those girls who have high ambitions, great school results and want to become professional footballers. Despite of this, I want to focus on those girls who don’t have these opportunities, because they are in a bad situation at the moment. A lot of young players really don’t have enough support and space in their current male teams. They are often at the edge, that’s why they are barely able to find new incentives and motivations to not give up.
Maybe something should change at the top levels of the federation, also because the economic question is a particularly delicate issue for some clubs. What do you think about that? / Probabilmente dovrebbe cambiare qualcosa ai piani alti della federazione, anche perché la questione economica è un tema particolarmente delicato per alcuni club. Qual è la sua opinione a riguardo?
Ci sono molte società femminili nella parte occidentale della nostra regione che, come il nostro club, hanno sede nelle principali città o aree calcistiche del paese. Questo, però, rappresenta un grosso problema per le ragazze di cittadine più lontane, perché non riescono sempre a raggiungere questi luoghi e, per questo motivo, rinunciano ai loro sogni sportivi nonostante la passione e l’interesse per il calcio.
We have a lot of clubs in the west part of our region that like ours are based in the main cities or football areas of the country. This is a huge problem for girls from distant towns, because they haven’t enough opportunities to reach these places and they give up despite their passion and interest in football.
Cosa mi sa dire, invece, del settore giovanile della sua squadra? Avete avviato progetti e collaborazioni con le scuole oppure non ancora? / What about the youth sector of your society? Are there some projects or collaborations with schools or not yet?
La nostra società partecipa ad alcune iniziative per lo sviluppo del calcio femminile nel nostro territorio, nel tentativo di coinvolgere le ragazze più giovani a scoprire questo sport e iniziare a giocare. Quest’anno, ad esempio, abbiamo aderito per la prima volta al progetto UEFA Disney Playmakers per bambine, e devo dire che si sta dimostrando un’esperienza molto interessante. Abbiamo inoltre avviato una collaborazione con una scuola nelle nostre vicinanze e, circa una volta alla settimana, teniamo una lezione di calcio durante la lezione di educazione fisica, cercando di motivare le più piccole a scoprire il calcio e ad unirsi al nostro club. Dallo scorso anno, infine, collaboriamo anche con altre tre piccole società sportive della nostra regione affinché le loro giocatrici possano entrare a far parte della nostra squadra e giocare anche nelle categorie più alte una volta raggiunta una certa età.
Our society participates in some initiatives for the development of women’s football in our area and to involve the younger girls to discover this sport and start playing. This year we first joined the UEFA Disney Playmakers project for little girls, and it is a very interesting experience and then we started a cooperation with a school nearby. Once a week, we have a soccer lesson during PE class, and we try to motivate them to discover football and join our club to train. Since last year we also cooperate with three other little sport societies in our region so that their players can join our team and play even in the highest categories once they reach a certain age.
And how many of the girls in school are interested in soccer on average? / In media, quante delle bambine presenti a lezione sono interessate al calcio?
All’inizio, tra le quindici ragazze presenti a lezione, circa 7 o 8 si sono dimostrate particolarmente interessate al calcio e, successivamente, hanno iniziato ad allenarsi e a giocare nella nostra squadra.
Out of 15 girls, about 7 or 8 were particularly interested in football at the beginning and then they started training and playing in our club.
In your opinion, what is still missing for your country to reach the level of nations such as France, Italy or Germany? / Cosa manca ancora, secondo lei, al suo paese per raggiungere il livello di nazioni come la Francia, l’Italia o la Germania?
Siamo una piccola nazione e, al momento, non ci sono ancora molte calciatrici; quindi, penso che dovremmo rifondare e riorganizzare il nostro campionato. Ad esempio, potremmo istituire un massimo campionato per le migliori squadre e una seconda categoria per le giovanili e per quelle ragazze che non ambiscono a diventare giocatrici professioniste o che non hanno abbastanza tempo per allenarsi. In questo modo, penso infatti che il sistema del calcio femminile potrebbe migliorare molto, basandosi su due campionati diversi per calciatrici con diverse esigenze.
We are a small country and there are not so much female footballers yet, so I think that we have to restructure our championship. For example, we could have a major league for the best teams and a second one for the youngsters and for those girls who don’t want to become professional players or don’t have enough time to train. In this way, the women’s football system could improve a lot with two different leagues for footballers with different needs.
Dulcis in fundo, quanto important sono, secondo lei, gli esempi forniti da giocatrici che, come Lara Prašnikar e Zara Kramžar, sono riuscite a giocare e a brillare all’estero? / Last but not least, what do you think about the importance of some models such as Lara Prašnikar or Zara Kramžar who managed to play and shine abroad?
Penso che loro due, in particolare, siano degli esempi molto forti e importanti per le giocatrici più giovani, perché queste ultime possono provare a seguire la loro strada, nel tentativo di diventare delle calciatrici professioniste, anche se la situazione è un po’ diversa per quelle ragazzine che stanno iniziando a giocare con i ragazzi e che hanno ancora molta strada da fare prima di raggiungere questi livelli.
I think that they are strong and important models for the youngest players, because each of them can try to follow their path and become a professional footballer too, even if the situation is a little different for those young girls who are starting to play with boys and still have a long way to go.